Двенадцать стульев ePUB ↠



10 thoughts on “Двенадцать стульев

  1. Ahmad Sharabiani Ahmad Sharabiani says:

    Двенадцать стульев Dvenadtsat stulyev The Twelve Chairs Ilya Ilf Yevgeni PetrovThe Twelve Chairs is a classic satirical novel by the Odessan Soviet authors Ilya Ilf and Yevgeni Petrov published in 1928 Its plot follows characters attempting to obtain jewelry hidden in a chair Its main character Ostap Bender reappears in the book's seuel The Golden Calf in spite of his apparent death in Chairs The novel has been adapted to other media primarily film Ilf and Petrov gained a high profile for their two satirical novels The Twelve Chairs 1928 and its seuel The Little Golden Calf 1931 The two texts are connected by their main character Ostap Bender a con man in pursuit of elusive riches Both books follow exploits of Bender and his associates looking for treasure amidst the contemporary Soviet reality They were written and are set in the relatively liberal era in Soviet history the New Economic Policy of the 1920's The main characters generally avoid contact with the apparently lax law enforcement Their position outside the organized goal driven productive Soviet society is emphasized It also gives the authors a convenient platform from which to look at this society and to make fun of its less attractive and less Socialist aspects These are among the most widely read and uoted books in Russian culture The Twelve Chairs was adapted for ca twenty movies in the USSR by Leonid Gaidai and by Mark Zakharov in the US in particular by Mel Brooks and in other countriesتاریخ نخستین خوانش روز ششم ماه اکتبر سال 2019 میلادیعنوان دوازده صندلی؛ نویسندگان ایلیا ایلف؛ یوگنی پتروف؛ مترجم آبتین گلکار؛ تهران انتشارات ماهی‏‫، 1397؛ در 480ص؛ شابک 9789642093144؛‬ موضوع داستانهای نویسندگان روسیه سده 20مایلف و «پتروف» برای دو رمان طنز خویش نامدار هستند «دوازده صندلی سال 1928میلادی»، و ادامه ی آن، «گوساله طلایی کوچک سال 1931میلادی»؛ این دو رمان، با شخصیت اصلی خود «استپ بنتر»، که یک کلاهبردار در جستجوی ثروت است، به هم پیوند خورده‌ اند؛ هر دو کتاب رخدادهای مربوط به «بنتر»، و همدستانش، در پی یافتن گنج در دوران «شوروی پیشین» را دنبال می‌کنند؛ این دو رمان، در «روسیه» هم، به‌ طور گسترده خوانده شده‌ اند، و نقل قول‌هایی از آنها، وارد فرهنگ روسیه شده‌ است؛ بر اساس «دوازده صندلی»، نزدیک به بیست فیلم در اتحاد جماهیر شوروی توسط «لئونید گایدی» و «مارک زاخاروف» و ، و در ایالات متحده به ویژه توسط «مل بروکس» و در کشورهای دیگر ساخته شده‌ است؛داستان کتاب با تمرکز بر زندگی «ایپولیت ماتویویچ» آغاز می‌شود؛ فردی که پیش از انقلاب اکتبر برای خودش برو بیایی داشت، و نماینده اشراف بود، اما اکنون در دفترخانه، سرپرست دایره‌ ی ثبت مرگ و ازدواج است؛ «ایپولیت» که میز کارش نیز «شبیه سنگ‌های قدیمی بالای قبر» است، از سوی یکی از تابوت‌سازهای شهر، تحت فشار است، تا برای مادرزن در حال مرگش تابوت خوبی سفارش دهد؛ اما «ایپولیت» که هیچ خیری از مادرزن خود ندیده است علاقه‌ ای به اینکار ندارد؛ در یکی از همین روزها خبر می‌رسد، که مادرزن «ایپولیت ماتویوچ» در حال مرگ است؛ کشیش بر بالینش حاضر می‌شود، و در لحظات آخر، «ایپولیت» هم بالای سر او می‌رسد، و می‌تواند پیش از مرگ، با او سخنی داشته باشد؛چیزی که زندگی «ایپولیت ماتویویچ» را برای همیشه تغییر می‌دهد؛ در بستر مرگ، مادرزن، سراغ یک سرویس مبلمان پذیرایی را می‌گیرد؛ سرویسی شامل یک میز و «دوازده صندلی» با پارچه انگلیسی، که اتفاقا ساخت کارگاه هامبس هم بود؛ اما «ایپولیت» وقتی تعجب خود را با مادرزن در میان می‌گذارد، و از او می‌پرسد که به هنگام مرگ چرا سراغ این سرویس را می‌گیرد، حقیقتی مهم آشکار می‌شود، که می‌تواند زندگی «ایپولیت» را از این رو به آن رو کند؛مادرزن در پاسخ پرسش می‌گوید «من برلیان‌هایم را در نشیمن یکی از صندلی‌ها قایم کردم»؛ برلیان‌هایی که قیمت آن‌ها بیشتر از هفتاد هزار روبل است، در یکی از این صندلی‌ها قایم شده است؟ اما آن صندلی کجاست؟ معلوم می‌شود که در زمان تفتیش خانه، وقتی که همه‌ چیز ضبط می‌شد، مادرزن حاضر نبوده، که برلیان‌ها را تسلیم حکومت کند؛ بنابراین تصمیم می‌گیرد، آن‌ها را مخفی کند؛ غافل از اینکه همان سرویس مبلمان هم ضبط می‌شود؛ اما خبر خوب اینکه در «شوروی» هرچیزی که ضبط شده باشد، معلوم است که در کجاست، و یا چه کسی آن را در اختیار دارد؛آنگاه که مادرزن از دنیا می‌رود، «ایپولیت» سفر خود را برای پیدا کردن برلیان‌ها آغاز می‌کند؛ سفری که بسیار پرماجرا است؛ در روز نخست این سفر، «آستاپ بِندِر – نقشه‌ کش کبیر» وارد داستان می‌شود؛ مردی جوان که پدرش تبعه ترکیه بود، و در طول عمرش شغل‌های بسیاری داشته است؛ او شخصیت پرشوری دارد و یک هفت خط به تمام معنا، یک شارلاتان، و یک آب زیر کاه است؛ در موارد لازم می‌تواند هر چیزی باشد، یک اشراف‌زاده حسابی، و یا یک گدا، که دل مردمان را به درد میآورد؛ حتی می‌تواند نقش مامور دولت را چنان خوب بازی کند، که کسی توان شک کردن به خودش ندهد؛با این حال «آستاپ» از یک سری کد اخلاقی هم پیروی می‌کند، و معمولا از خط قرمز عبور نمی‌کند؛ دست بر قضا این دو شخصیت با هم روبرو می‌شوند، و «ایپولیت» که می‌توان گفت آدمی گیج اما بسیار حریص است، با خود می‌اندیشد که «به هر حال دست‌ تنها بودن هم سخت است؛ این یارو هم، انگار از آن حقه‌ بازهای هفت‌ خط است؛ شاید به دردم بخورد»؛ و به این ترتیب جستجو برای پیدا کردن برلیان‌ها آغاز می‌شود؛ ؛کتاب شامل نقاشی‌هایی از گروه «کوکرینیکسی» است که لذت خوانش کتاب را دوچندان می‌کند؛ شخصیت‌های کتاب به بهترین شکل ممکن در کتاب به تصویر کشیده شده‌ اند، و تقریبا برای هر رخداد تازه و مهم یک تصویر در کتاب وجود داردتاریخ بهنگام رسانی 06041399هجری خورشیدی؛ ا شربیانی


  2. E. G. E. G. says:

    Foreword and NotesTranslator's Introduction The Twelve Chairs Translator's Notes


  3. Algernon (Darth Anyan) Algernon (Darth Anyan) says:

    Good fun It feels a bit dated but that may be due to me being a Romanian and reading a 1960 English translation of a 1927 Russian text and losing some of the original flavor along the way Still it is easy to see why Twelve Chairs is considered a classic both inside and outside the Soviet space At the first glance it is an extremely sharp satire of the times in which the talented duo from Odessa were both witnesses and actors as seen in the chapters about the editor of a Moscow newspaper and about writing the epic poem The Gavriliad about a stalwart Russian insert occupation here At the second glance the plot and the characters gain a timeless uality that transcends cultural borders to speak about greed corruption selfishness vanity envy fear Proof of this universal appeal can be glimpsed in the many adaptations of the story from Cehia or Cuba to England and the United States Some particular scenes the 1st of May launching of a new tram line in Stargorod the meetings of the secret Alliance of The Sword and Ploughshare have a strong resemblance to recent cinema works by Milos Forman The Firemen's Ball or Emir Kusturica Underground ; Black Cat White Cat The analogy is not only in the keen eye for the comical situation and the slightly grotesue cast but also in the tender touch as of a stern parent who might criticize his child but keeps loving him deeply despite his many shortcomings The satire of Ilf and Petrov is often harsh but never mean spirited or ugly A particular scene from the book comes to mind of Ilf and Petrov getting lyrical about a spring Sunday in Moscow and young people going to the flea market to purchase a mattress a symbol of status in an impoverished neighborhood but also of love and hope for the futureThe plot i think it is known the ailing mother in law of the main actor Ippolit Matveyevich Vorobyaninov aka Pussy confesses on her death bed that she has hidden a treasure in jewelry inside one walnut chair one of twelve that were later appropriated by the communist authorities This McGuffin sets up a wild treasure hunt across the Soviet Union from Stargorod to Moscow from Georgia to Crimeea Vorobyaninov is ill euipped to deal with the hardships of the uest and soon falls under the influence of a smooth operator Ostap Bender a young rake familiar with all the tricks and lies of a life of crime Soon Bender will steal all the best scenes in the book setting up one shady deal after another lying his way into marriage only to elope the next day claiming to be a chess Grandmeister a painter a fire inspector a white revolutionary a tourist guide and on and on one impersonation after another A crooked alter ego to the typical Communist hero promoted by the party propaganda machine is hard to imagine yet he is surprisingly credible in the context of the period a liberal pre Stalinist society with encouragement of free enterprise and private initiative It is hard not to cheer for Ostap when he is gaming the system always betting on the stupidity and self interest of his victimsThe supporting cast is as memorable as Ostap or Vorobyaninov even if they have a lesser role to play I recognize in them archetypes of people I'm still meeting today Father Fyodor the renegade priest who sells his soul for a piece of the treasure Victor Polesov the mechanic intellectual the know it all busybody with a firm opinion about everything under the sun morbidly curious about everybody elses business and slovenly about his own work Ellochka Shukin The Canibal the perky man teaser with high society airs copying the fashions from foreign magazines and driving her husband crazy with her social climber ambitions Elena Stanislavovna former call girl mistress and now neighbourhood psychic seeing the future in cards or coffee cups the Widow Gritsatsuyev the gullible middle aged lady chasing after the treacherous Ostap Absalom Vladimirovich Iznurenkov the scatterbrained writer of jokes and heroic poetry Liza Kalachov the pretty student who craves a bit of salami while her boyfriend sings praises to the healthier and cheaper vegetarian lifestyle assorted undertakers engineers accountants building administrators government functionaries actors students reporters each with his or her moment in the limelightWhile there are some slapstick moments in the book most of the humor is situational or in conversations My favorite parts are the authors riffs on general subjects when they really let loose with their wit Here's a short teaser to end my review Statistics know everything It has been calculated with precision how much ploughland there is in the USSR with subdivision into black earth loam and loess All citizens of both sexes have been recorded in those neat thick registers – so familiar to Ippolit Matveyevich Vorobyaninov – the registry office ledgers It is known how much of a certain food is consumed yearly by the average citizen in the Republic It is known how much vodka is imbibed as an average by this average citizen with a rough indication of the titbits consumed with it It is known how many hunters ballerinas revolving lathes dogs of all breeds bicycles monuments girls lighthouses and sewing machines there are in the country How much life full of fervour emotion and thought there is in those statistical tables


  4. Vit Babenco Vit Babenco says:

    “Tell me dad” said the young man taking a puff “are there any marriageable young girls in this town?”The old caretaker did not show the least surprise“For some a mare'd be a bride” he answered readily striking up a conversation“I have no uestions” said the young man uickly And he immediately asked one “A house like this and no girls in it?”“It's a long while since there've been any young girls here” replied the old man “This is a state institution – a home for old age women pensioners”“I see For ones born before historical materialism?”“That's it They were born when they were born”The marvellous events of The Twelve Chairs are taking place after the final victory of historical materialism in one separately taken countryOur heroes who classically may be called picaros – like those of classical picaresue novels – are treasure hunters the unbelievable tandem of a wedding swindler Ostap Bender and a former nobleman Ippolit Matveyevich VorobyaninovIn the first side street Ippolit Matveyevich leaned against Liza and began to paw her Liza fought him off“Stop it” she cried “Stop it Stop it”“Let's go to a hotel” Vorobyaninov urgedLiza freed herself with difficulty and without taking aim punched the lady killer on the nose The pince nez with the gold nose piece fell to the ground and getting in the way of one of the suare toed baronial boots broke with a crunchThe evening breezeSighs through the treesChoking back her tears Liza ran home down Silver LaneLoud and fastFlows the GualdaluivirThe vicissitudes of their treasure hunting are fabulous grotesue and fantastically uproarious But somehow a reader’s sympathy always remains on the side of the confidence tricksterSometimes all the pleasures of treasure hunting are in the process and not in the result


  5. Jan-Maat Jan-Maat says:

    Ilf and Petrov started off writing short humorous pieces for Soviet newspapers The uest plot of The Twelve Chairs gave them a loose format that allowed them to write it as a series of fairly short comic incidents My favourite of these has the lead character posing as Chess Grand Master and challenging an entire chess club to simultaneous matches an effort which gets off to a good start This isn't uniue Three Men in a Boat Diary of a Nobody and The Good Soldier Svejk and His Fortunes in the World War all take much the same approachSet during the relatively prosperous and free wheeling years of the New Economic Policy in the Soviet Union of the 1920s the uest is to recover a fortune hidden inside one of a set of twelve chairs High jinks ensue Despite the ending Ilf and Petrov did go on to write a seuel The Golden Calf My copy of this is shabby down at heel 1993 edition paper discoloured hardcover coming away It looks a bit comical itself if truth be told


  6. Ema Ema says:

    I'm almost ashamed for not enjoying this book a lot but I suppose I've read it too late The beginning was one of the funniest I've come across in a long time there were hilarious moments when I laughed out loud the plot was really well crafted at times and it had some interesting insights into Russian social and political climate around 1920's I was amazed to discover that some of the observations are valid even today some things never change it seemsYet the language was a little bit outdated and there were so many digressions from the main subject that I started to lose interest It felt like Ilf and Petrov wanted to cover all the flaws of Russian society in a single book an honorable feat nonetheless I am the guilty party here as it seems I am out of patience for this kind of writing You should read this book don't mind my rating It really has some solid things to say


  7. Harry Kane Harry Kane says:

    All my life this was the funniest book I have ever read Once a year or two I would revisit it and double up instantly in helpless mirth Because of this book I can pinpoint with accuracy the year I matured it was the year I reread the book and realized that in spite of it playfull wittiness it described a crushingly depressive vision of humanity The last time I reread this book I didn't laugh once I only cringed and groaned Still brilliant but suddenly not so lighthearted at allGood thing there's Tom Sharpe left


  8. Caterina Caterina says:

    According to a twenty something friend who recently immigrated to the US from Russia this 1927 satirical comic novel is still so popular in Russia that not only has everyone read it on their own—not in school but everyone uotes from it in their everyday speech The only thing remotely comparable I can think of in America is cult classic movie uotes Life is uite absurd and that’s the final word Or at least that’s the view from the cheap seats in early Soviet Russia Yet somehow this cynical send up of the wild goose chase we call life manages to be almost as light on its feet as Ostap Bender the clever trickster of a protagonist—whom I hated but couldn’t help hating less than all the other even contemptible greed and vanity driven characters Everything including literature itself is duly skewered not to mention hallowed Russian novelists Yet maybe just maybe a tiny glimmer of the light of hope could be shining at the end of the proverbial tunnel The novel’s blend of witty language and slapstick physical comedy had me thinking “this would make a great movie”— and in fact there have been at least two Russian comic films and a goofy 1970 Mel Brooks interpretation Though a little slow to start once it got rolling the novel was a pretty fast 500 pages Monty Python movie uotation


  9. Borys Borys says:

    Well I've read this book for about 3 or 4 times so far and listened once to a radio dramatisation All in Russian of course The first acuaintance with the book occurred when I was just a little boy of about 10 Knowing very little about USSR's grievous past about uneasy 20s or new economical policy NEP introduced by Lenin about hardships of a newly born communist empire and so forth all these being a setting for the novel in uestion I enjoyed it much nonetheless Then I read this book as a part of a high school program paying then attention to details I learned for example that the authors saw the protagonist not as a hero or positive character but rather as a way to joke about old regime and kulachestvo a term for merchants and those who had some land and didn't want to share it with others in kolchoses collective household and other such things This idea is developed in the 'Golden Lamb' you should read that one if you've enjoyed the '12 chairs' where Ostap gains a million roubles and knows not what to do with them in an ideal state of honest workers And that's why spoiler Ostap and Kisa fail in the end of this novel spoiler I enjoyed it even then being mature and paying attention to details and very beautiful language constructionsUnfortunately I can't tell you anything about the translation The original uses a pretty complex language constructions but the humour should be understandable perfectly well in a translation I think of course you are probably going to miss some rather subtle details but the main human sins of every man in every state are portrayed rather well a greedy priest and Kisa cowardly 'fighters for the revolution' large numbers of not very honest men who are conned by Ostap who plays on their dishonesty some 'bright fashionable things' like Ellochka and other bright images And yes this book is a satire and so it laughs at some not very pleasant things in our lives Because of this one can view it as a rather sad but well that's what satire out there is for to laugh through tears at our own selves or in this case at our socialist predecessors'And in the end I'd like to say that expressing ideas in a foreign language may be a difficult task to undertake for me as a Ukrainian So I feel very very cumbersome about my language and style and expressions so please do forgive me those grammar spelling errors and vague semantic constructions


  10. Skip Skip says:

    Written in the 1920s this is not your typical Russian fare Filled with humor this book examines Russian society in the aftermath of the Russian revolution Ippolit Matveyevich Vorobyaninov was a nobleman and on her deathbed his mother in law reveals she hid all of her jewels in one of the twelve dining room chairs Off he goes to find out what happened to his property but uickly discovers that she also told her priest who secretly longs to be a factory owner Having no idea how to locate the chairs nor gain access to them the nobleman partners with Ostap Bender a con artist referred to as the smooth operator Their adventures are uite comical as is the ending Enjoyed this one


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Двенадцать стульев ❰Download❯ ➽ Двенадцать стульев Author Ilya Ilf – Thomashillier.co.uk Ostap Bender is an unemployed con artist living by his wits in postrevolutionary Soviet Russia He joins forces with Ippolit Matveyevich Vorobyaninov a former nobleman who has returned to his hometown Ostap Bender is an unemployed con artist living by his wits in postrevolutionary Soviet Russia He joins forces with Ippolit Matveyevich Vorobyaninov a former nobleman who has returned to his hometown to find a cache of missing jewels which were hidden in some chairs that have been appropriated by the Soviet authorities The search for the bejeweled chairs takes these unlikely heroes from the provinces to Moscow to the wilds of Soviet Georgia and the Trans caucasus mountains; on their uest they encounter a wide variety of characters from opportunistic Soviet bureaucrats to aging survivors of the prerevolutionary propertied classes each one selfish venal and ineffective than the one before.